В ходе оглашения обвинения по делу о трагедии 2 мая возник языковой конфликт

В ходе оглашения обвинения по делу о трагедии 2 мая возник языковой конфликт

Одесса, 22 июля.

Сегодня в Малиновском районном суде Одессы проходит заседание по уголовному делу о массовых беспорядках 2 мая 2014 года. В ходе заседания было начато оглашение обвинительного акта, однако в процессе этого возник конфликт.

Прокурор начал зачитывать обвинительный акт с такой скоростью, что переводчик не успевал переводить его русскоязычным обвиняемым. Один из обвиняемых обратился к суду с просьбой читать медленнее, но судья делал вид, что не слышит, и отреагировал на просьбу не сразу. Кроме того, судья сделал обвиняемому Сакауову замечание и заявил, что если тот продолжит нарушать порядок, то будет удален из зала суда.

Сакауов настаивал на том, что хочет слышать синхронной перевод, но переводчик не успевает, поэтому он не уверен, что прокурор оглашает то же, что было представлено в русскоязычном варианте акта.

Стоит отметить, что обвиняемые - граждане РФ - неоднократно обращались к суду с жалобами на то, что обвинительный акт, представленный им на русском языке, не был подписан, а также в нём отсутствовали даты.

Обвинительный акт зачитывают в полном объёме. Это может продлиться несколько часов. В настоящее время обвинительный акт прочли только в отношении четырех из 20 подозреваемых.

Читайте также: В Одессе опознали тело последней жертвы событий 2 мая

 


786

Новости партнеров